top of page
粉色抽象搖滾

Artist Statement

那些將消未散的痕跡,正是我創作的開始。

輕輕地來。

 

落葉在風中相互碰觸,發出細微而清脆的聲響;腳步踩下時,那短暫的窣窣低語,像時間在耳邊輕聲經過。藤蔓隨光蜷曲,青苔終將覆蓋屋瓦、礫石與老樹——那些被風拂、雨淋、炙熱與寒冷反覆觸碰的痕跡,都是日子留下的形狀。

我們總以為堅強應當如鑽石般,在極端壓力中誕生,耀眼而稀有;但即使是看似脆弱的玻璃,也曾經歷千度高溫,才得以透明。於是我開始理解,堅強或柔軟,從來都不容易。

在醫院的夜晚,小小的身體被安置在輪椅之中,幾乎被世界淹沒,只剩點滴瓶輕輕晃動,承載著尚未說出口的盼望。他們還來不及長大,便已學會與失去共處。

那些微弱的存在,並不因脆弱而消失。即使失去健康,生命仍然以極輕的方式流動著——像握在掌心的一瓶果汁,瓶身留下的水漬,短暫卻真實。

我試著記住這些幾乎消散的時刻。那些無法被抓住的光景,如同風中將落未落的葉片,輕、碎、卻令人無法移開目光。

我的創作,便從這些痕跡開始。

東京美術社前,90×180 紙本水墨 s.jpg

My work begins from what is about to disappear.

Gently, it arrives.

Leaves brush against one another in the wind, releasing a faint, crystalline sound. Beneath each step, a brief whisper—soft, dry, and passing—like time moving close to the body. Vines curl toward the light, while moss slowly claims rooftops, gravel, and old trees. Touched by wind, rain, heat, and cold, these traces become the quiet form of days.

We are taught to think of strength as something like a diamond—formed under immense pressure, rare and unbreakable. Yet even glass, fragile at a glance, has endured fire before becoming transparent. Strength and softness are never simple.

At night in the hospital, small bodies sit quietly in wheelchairs, almost disappearing from view. Only the IV drip sways above them, carrying the unspoken weight of hope. Before they have learned to live freely, they have already learned how to endure loss.

And yet, these fragile lives do not vanish. Even without health, life continues—lightly, almost imperceptibly—like condensation on a bottle held in small hands. Fleeting, but undeniably real.

I try to hold onto these moments that are nearly gone. Scenes that dissolve as quickly as wind through leaves—delicate, unstable, yet impossible to ignore.

My work begins from these traces.

© 2026 by Lin Yen Hsin 林衍馨. ALL RIGHTS RESERVED.

bottom of page